TU Darmstadt / ULB / TUprints

Rezension: Eichheim, Hubert, Bovermann, Monika, Tesarová, Lea & Hollerung, Marion (2002), Blaue Blume. Deutsch als Fremdsprache, Kursbuch - Englische Ausgabe, übersetzt von John Stevens

Kranz, Dieter (2023)
Rezension: Eichheim, Hubert, Bovermann, Monika, Tesarová, Lea & Hollerung, Marion (2002), Blaue Blume. Deutsch als Fremdsprache, Kursbuch - Englische Ausgabe, übersetzt von John Stevens.
In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht : ZIF, 2004, 9 (3)
doi: 10.26083/tuprints-00012503
Article, Secondary publication, Publisher's Version

[img] Text
zif-2776-kranz.pdf
Copyright Information: CC BY-ND 3.0 de - Creative Commons, Attribution NoDerivs.

Download (86kB)
Item Type: Article
Type of entry: Secondary publication
Title: Rezension: Eichheim, Hubert, Bovermann, Monika, Tesarová, Lea & Hollerung, Marion (2002), Blaue Blume. Deutsch als Fremdsprache, Kursbuch - Englische Ausgabe, übersetzt von John Stevens
Language: German
Date: 24 May 2023
Place of Publication: Darmstadt
Year of primary publication: 2004
Journal or Publication Title: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht : ZIF
Volume of the journal: 9
Issue Number: 3
DOI: 10.26083/tuprints-00012503
Corresponding Links:
Origin: Secondary publication from TUjournals
Abstract:

Die blaue Blume, das zentrale Symbol der deutschen Romantik, das für die unstillbare Sehnsucht und das Streben nach dem Unendlichen [1] steht, gab den Namen für ein einbändiges DaF-Lehrwerk des Hueber Verlags [2], das in 54 unterschiedlich langen Einheiten von in der Regel 4-8 Buchseiten den gesamten Stoff der Grundstufe für etwa 300-400 Unterrichtsstunden vermittelt und nach dem Referenzrahmen des Europarats bis zur Niveaustufe B1 führt. Die Kurzcharakteristik des Lehrwerks kann lauten: Einbändig, zweisprachig, zweifarbig. Das Kurskonzept setzt auf das unter Fachdidaktikern nicht unumstrittene Prinzip der Zweisprachigkeit: In dem Lehrwerk wird den Lernenden in ihrer Ausgangssprache erklärt, um was es in den Lerneinheiten geht und was es jeweils zu tun und zu lernen gibt. Durch diese Erläuterungen können Lernende auch allein weiterarbeiten, wenn sie z. B. den Unterricht versäumen mussten. Zu dem Lehrwerk, das in den Sprachen Englisch, Griechisch, Italienisch, Polnisch, Spanisch und Ungarisch vorliegt, gibt es Zusatzmaterialien wie Audiocassetten, CDs mit Aufnahmen zur Schulung des Hörverstehens und ein Handbuch für Lehrende und Lernende. [3] Die Verfasserinnen und Verfasser halten das Lehrwerk für so transparent, dass sie auf ein Lehrerhandbuch verzichtet und ersatzweise—oder besser als Zusatz—ein Handbuch für Lehrende und Lernende mit Glossar erstellt haben, das zusätzliche Übungen zur Überprüfung des Vokabulars, Lösungen aller Aufgaben und Tests, Transkripte der Hörtexte und eine Mini-Grammatik anbietet.

Status: Publisher's Version
URN: urn:nbn:de:tuda-tuprints-125039
Classification DDC: 400 Language > 400 Language, linguistics
Divisions: 02 Department of History and Social Science > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft > Sprachwissenschaft - Mehrsprachigkeit
Date Deposited: 24 May 2023 17:03
Last Modified: 22 Jul 2024 08:15
URI: https://tuprints.ulb.tu-darmstadt.de/id/eprint/12503
PPN:
Export:
Actions (login required)
View Item View Item