Logo des Repositoriums
  • English
  • Deutsch
Anmelden
Keine TU-ID? Klicken Sie hier für mehr Informationen.
  1. Startseite
  2. Publikationen
  3. Publikationen der Technischen Universität Darmstadt
  4. Zweitveröffentlichungen
  5. PHRASEOLOGIE IM HISTORISCHEN FREMDSPRACHERWERB. Vermittlung und Übersetzung von Idiomen in der Frühen Neuzeit
 
  • Details
2024
Zweitveröffentlichung
Artikel
Verlagsversion

PHRASEOLOGIE IM HISTORISCHEN FREMDSPRACHERWERB. Vermittlung und Übersetzung von Idiomen in der Frühen Neuzeit

File(s)
Download

kordaf-3990-panne.xml
CC BY 4.0 International
Format: XML
Size: 123.73 KB
Download
Hauptpublikation
kordaf-3990-panne.pdf
CC BY 4.0 International
Format: Adobe PDF
Size: 697.07 KB
TUDa URI
tuda/12854
URN
urn:nbn:de:tuda-tuprints-288631
DOI
10.26083/tuprints-00028863
Autor:innen
Panne, Laura
Hübner, Julia
Kurzbeschreibung (Abstract)

Phraseologismen in Deutsch als Fremdsprache sind ein Gebiet, dessen Erforschung sowohl in der Fremdsprachendidaktik als auch in der Phraseologie unerlässlich ist. Historische Perspektiven auf die Vermittlung phraseologischer Einheiten und von Idiomen im Speziellen gibt es im DaF-Kontext bislang kaum (vgl. Lang 2010). Vor dem Hintergrund, dass bereits in der Frühen Neuzeit Fremdsprachen rege unterrichtet werden, unter anderem anhand der sogenannten Fremdsprachenlehrwerke, wird dieser Beitrag anhand eines Textkorpus dieser Quelle untersuchen, wie Phraseologismen und deren Vermittlung bzw. Übersetzung einerseits metasprachlich thematisiert und andererseits in Phrasem-Listen und Musterdialogen behandelt werden.

Freie Schlagworte

Historische Mehrsprac...

Deutsch als Fremdspra...

historischer Fremdspr...

historische Sprachver...

historische Phraseolo...

historical multilingu...

German as a foreign l...

historical foreign la...

historical language t...

historical phraseolog...

Sprache
Deutsch
Alternatives Abstract

Idioms in German as a foreign language are an essential area of research in both foreign language didactics and phraseology. The historical perspective on the teaching of phraseological units and idioms in particular has received little attention so far (cf. Lang 2010). Due to the fact that foreign languages were already been actively taught in the early modern period (e.g., by means of foreign language textbooks), this article will use a text corpus of early-modern textbooks to examine how idioms were taught and translated as well as how they were addressed meta-linguistically on the one hand and treated in phraseme lists and sample dialogues on the other.

Fachbereich/-gebiet
02 Fachbereich Gesellschafts- und Geschichtswissenschaften > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft > Sprachwissenschaft - Mehrsprachigkeit
DDC
400 Sprache > 400 Sprache, Linguistik
Institution
Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt
Ort
Darmstadt
Titel der Zeitschrift / Schriftenreihe
KorDaF – Korpora Deutsch als Fremdsprache
Startseite
102
Endseite
122
Jahrgang der Zeitschrift
4
Heftnummer der Zeitschrift
1
ISSN
2749-4411
Institution der Erstveröffentlichung
Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt
Ort der Erstveröffentlichung
Darmstadt
Publikationsjahr der Erstveröffentlichung
2024
Verlags-DOI
10.48694/kordaf.3990

  • TUprints Leitlinien
  • Cookie-Einstellungen
  • Impressum
  • Datenschutzbestimmungen
  • Webseitenanalyse
Diese Webseite wird von der Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt (ULB) betrieben.