TU Darmstadt / ULB / TUprints

Rezension: KRUMM, HANS-JÜRGEN (Hg.) (1999), Sprachen - Brücken über Grenzen. Deutsch als Fremdsprache in Mittel- und Osteuropa. Dokumentation der Wiener Konferenz 17. - 21.2.1998

Hufeisen, Britta (2023)
Rezension: KRUMM, HANS-JÜRGEN (Hg.) (1999), Sprachen - Brücken über Grenzen. Deutsch als Fremdsprache in Mittel- und Osteuropa. Dokumentation der Wiener Konferenz 17. - 21.2.1998.
In: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht : ZIF, 2000, 5 (2)
doi: 10.26083/tuprints-00012107
Article, Secondary publication, Publisher's Version

[img] Text
zif-2894-hufeisen.pdf
Copyright Information: CC BY-ND 3.0 de - Creative Commons, Attribution NoDerivs.

Download (627kB)
Item Type: Article
Type of entry: Secondary publication
Title: Rezension: KRUMM, HANS-JÜRGEN (Hg.) (1999), Sprachen - Brücken über Grenzen. Deutsch als Fremdsprache in Mittel- und Osteuropa. Dokumentation der Wiener Konferenz 17. - 21.2.1998
Language: German
Date: 2023
Place of Publication: Darmstadt
Year of primary publication: 2000
Publisher: Universitäts- und Landesbibliothek Darmstadt
Journal or Publication Title: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht : ZIF
Volume of the journal: 5
Issue Number: 2
DOI: 10.26083/tuprints-00012107
Corresponding Links:
Origin: Secondary publication from TUjournals
Abstract:

Seit dem Fall des "Eisernen Vorhangs" hat sich die Fremdsprachensituation in Mittel- und Osteuropa komplett verändert: Russisch verlor recht schnell den Status der Hauptfremdsprache, statt dessen wurden und werden immer häufiger Englisch und Deutsch als Fremdsprachen gewünscht. Daraus ergibt sich auch für Fremdsprachenlehrende, dass man mit Russisch als Fach keinen Job mehr bekommt und umschulen muss und dass man mit Englisch und Deutsch als Fächern mehrere Jobs gleichzeitig bedienen könnte. Die D-A-CHLänder haben hier kurzfristig geholfen, mit Umschulungsmaßnahmen und der Entsendung von DaF-Lehrenden und helfen konzeptionell bei der Planung langfristiger Entwicklungen. Dass diese importierten Hilfsmaßnahmen nicht ausschließlich auf Begeisterung stoßen, ist klar und verständlich, und das nicht nur, weil westeuropäische Modelle sich nicht unterschiedslos auf MOE-Situationen übertragen lassen, sondern weil z.B. auch die einfache Entsendung deutscher Lehrer noch nicht die alleinige Lösung ist. Das "Sprachexportmodell" (Krumm, S. 47) ist weniger nachhaltig als die Expertise vor Ort mit all ihren Erwartungen, Einstellungen und Erfahrungen. Festgestellt wurde aber auch, dass durch die Notwendigkeit zum Wechsel Veränderungen möglich waren, die in Westeuropa noch in weiter Ferne sind.

Status: Publisher's Version
URN: urn:nbn:de:tuda-tuprints-121075
Classification DDC: 400 Language > 400 Language, linguistics
Divisions: 02 Department of History and Social Science > Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft > Sprachwissenschaft - Mehrsprachigkeit
Date Deposited: 24 May 2023 17:03
Last Modified: 24 May 2023 17:06
URI: https://tuprints.ulb.tu-darmstadt.de/id/eprint/12107
PPN:
Export:
Actions (login required)
View Item View Item